Ethymologie du nom Douzil
Il y a débat sur le terme « Douzil » (dont l'écriture et l'orthographe varient d’ailleurs beaucoup sur les vieux documents).
Certains évoquent une déformation du vieux français : Moulin des Oiseaux, « Molino d’Ozil », Moulin Douzil... Le
domaine étant couvert par la forêt, l’évocation du chant des oiseaux est poétique... mais peu vraisemblable.
D’autres, notamment les viticulteurs, utilisent ce terme (Source : http://www.dico-
Nature : s. m.
Prononciation : dou-
Etymologie : Berry, doisil, duizi, duzi, dui ; provenç. dozil ; du bas-
Petite cheville qui sert à boucher le trou fait à un tonneau pour en tirer du vin. Mettre un douzil. |
Or, par les textes anciens (voir nos pages « Histoire »), nous savons qu’il y avait des vignes sur le domaine (disparues aujourd’hui), ce qui pourrait expliquer le nom du moulin.
On peut également parfois trouver une traduction de Douzil par "robinet". Les Romains appelaient le douzil "epistomium". Il s'agissait en fait d'un robinet, ce qui est proche du concept du douzil tel que présenté ici : |
|
En gallo-romain par contre, dans les très nombreux cas où les dictionnaires patois spécifient le sens de douzil, il s'agit bien d'un petit trou ou d'une petite cheville en bois pour le boucher.